El martes 5 de julio se cumplió un año desde que salieron los primeros episodios animados de “Dragon Ball Super”, continuación oficial de la emblemática saga de “Dragon Ball Z”.
Con la temporada, el público latinoamericano está a la expectativa de la posibilidad del doblaje al español de la serie, con el elenco original que incluyera las voces de Mario Castañeda (Goku), René García (Vegeta), Luis Alfonso Mendoza (Gohan adulto), entre otras más.
Fue Eduardo Garza, segunda voz del personaje “Krillin”, quien confirmó que el proyecto de doblaje de Dragon Ball Super aún no tiene un avance.
“No sé si doblaremos Dragon Ball Super. No tengo idea si volveré a ser Krillin. No se ha licenciado. Nadie la ha comprado, no hay derechos, así que es cuestión de esperar a que alguien la compre y decida doblarla”, dijo Eduardo Garza, actor de doblaje de voz, en exclusiva para EL IMPARCIAL.
“Cuando hicimos ‘Dragon Ball’ jamás nos imaginamos lo que iba a representar, que iba a repercutir en la vida de tantas y tantas generaciones. Pensar que iba a recorrer Latinoamérica por un personaje de caricatura, jamás me lo hubiera imaginado”, continuó.
Eduardo “Lalo” Garza es uno de los actores de doblaje de voz más activos de Latinoamérica. El mexicano, que fue uno de los invitados del Chibi Anime Fest 2016 en Hermosillo, ha sido el encargado de encarnar a personajes emblemáticos de series, películas y caricaturas como Josh Nicols (Drake y Josh), Xander (La Casa de los Dibujos), Gaara (Naruto), Ichigo Kurosaki (Bleach), Elmo (Plaza Sésamo), entre otros más.
“Es bueno que mi voz suene diferente en cada proyecto, porque eso habla de ser versátil. Se trata de que ningún personaje suene igual al otro y de marcar una diferencia entre cada uno. Son como mis hijos, cada uno es diferente y tiene su personalidad, su escencia y eso debe reflejarse al momento en que la gente los oye hablar”.
EN CORTO
¿Cuáles son los proyectos en los que estás trabajando
actualmente?
Ahorita estoy muy dedicado a dirigir. Estoy dirigiendo varios proyectos de videojuegos, por ejemplo un juego llamado ‘Overwatch’. También estuve trabajando en el doblaje de la película ‘Warcraft’. Estoy dirigiendo el remake de ‘Voltron’. Yo trabajo en teatro, cine, en lo que vaya saliendo.
¿Qué consejo le darías a quienes quieren dedicarse de lleno al doblaje de voz?
Yo le diría a la gente que quiere dedicarse a esto, que se preparen, que estudien, porque la base de todo esto es la actuación. Tienen que estudiar arte dramático, pero sobre todo deben ponerle todo el interés del mundo para lograr su sueño. Todo se consigue con preparación, con esfuerzo y quien tiene un objetivo así lo puede alcanzar.